Profesori suceveni au participat la masa rotundă internaţională despre traducerea şi receptarea lui Eminescu în lume, organizată la Cernăuţi

Lectoratul de limbă română al USV din cadrul Universităţii Naţionale „Yuriy Fedkovych” din Cernăuţi a organizat vineri, 21 iunie 2019, în colaborare cu Centrul de Studii Româneşti din aceeaşi universitate cernăuţeană, cea de-a patra ediţie a mesei rotunde internaţionale „Eminescu în limbile lumii. Traduceri, receptare critică şi academică”.

Cum a reamintit Gina Puică, lectorul de română, în deschidere, evenimentul se doreşte a fi o celebrare a limbii, literaturii şi culturii române prin studiul aprofundat al operei lui Eminescu în context universal, prin analiza receptării acestuia în alte limbi şi culturi. Liubov Melnychuk, director al Centrului de Studii Româneşti, a salutat această iniţiativă şi a arătat importanţa tematicii propuse de masa rotundă pentru cercetările ce se efectuează astăzi cu privire la raporturile dintre cultura românească şi cea ucraineană. Edmond Neagoe, ministru-consilier în cadrul Consulatului general al României la Cernăuţi, într-un mesaj impregnat de emoţie, a felicitat organizatorii pentru acest eveniment şi a evocat unele documente din arhivele diplomatice relative la Eminescu.

În partea cea mai consistentă a mesei rotunde, cea a comunicărilor ştiinţifice, au intervenit şase specialişti, proveniţi din trei ţări. Serhii Luchkanyn, prof. univ. dr. habilitat la Catedra de lingvistică generală, de filologie clasică şi de neoelenistică a Institutului de filologie al Universităţii Naţionale „Taras Şevcenco” din Kiev, a prezentat comunicarea „Ediţiile operelor lui Mihai Eminescu în limba ucraineană de după 1952. Particularităţile prefeţelor, ale notelor şi ale traducerilor”. Cercetătorul a menţionat faptul că traducerile din Eminescu în limba ucraineană realizate înainte de cel de-al Doilea Război Mondial au fost aproape inexistente. Procesul s-a intensificat după acest moment, dar textele au fost uneori parţial victime ale cenzurii ideologice. Poemele cele mai traduse în ucraineană până în prezent sunt „Luceafărul” (5 ediţii) şi „La steaua” (8 versiuni).

În continuarea programului mesei rotunde, Daniela Hăisan, conf. univ. dr. în cadrul Departamentului de Limbi şi Literaturi Străine (secţia engleză) al Universităţii „Ştefan cel Mare” din Suceava, a prezentat comunicarea „Eminescu în limba engleză: între proiect solitar şi traducere colaborativă”, iar Raluca Dimian, conf. univ. dr. în cadrul aceluiaşi departament de la USV (secţia germană), comunicarea „Receptarea lui Eminescu în spaţiul cultural german. Prima etapă”. Enrique Nogueras, prof. univ. dr. la Universitatea din Granada (Spania), a vorbit despre versiunile în limba portugheză (publicate în Portugalia) ale operei eminesciene, toate realizate de români.

Mihaela Toader, cercetător în cadrul Institutului de Investigare a Crimelor Comunismului şi Memoria Exilului Românesc de la Bucureşti, a vorbit despre receptarea poeziei lui Eminescu printre membrii exilului românesc postbelic, care au editat chiar o plachetă prefaţată de Mircea Eliade. Înainte de trasarea concluziilor întregului eveniment, scriitoarea, traducătoarea şi jurnalista Doina Cernica din Suceava a făcut o schiţă de portret a uneia dintre traducătoarele în franceză ale operei eminesciene, Elisabeta Isanos.

Acestor participanţi li s-au adăugat spontan, cu bogate comentarii şi observaţii, alţi specialişti şi oameni de cultură cernăuţeni prezenţi în sală: Vasile Carlaşciuc, care a vorbit despre bogata fonotecă cu şi despre traducătorii în ucraineană ai lui Eminescu la Radio Ucraina Internaţional, Alexandrina Cernov, Dorin Misichevici, Maria Toacă. (C.P.)

Print Friendly, PDF & Email

Comentariile sunt închise.

Crainou.ro nu este responsabil juridic pentru continutul textelor postate cu titlul de comentariu. Responsabilitatea pentru continutul comentariilor revine, in exclusivitate, autorilor. Comentariile nesemnate (sau neinsotite de o adresa de e-mail valida!), comentariile injurioase, calomnioase, ilegale (antisemite, xenofobe, rasiste etc.) sau fara legatura cu subiectul nu vor fi publicate!

Sumarul ediţiei: