“Grimm și Grrim, la bicentenar și după”

 

În revista “România literară”, 9/2014, universitara suceveană Muguraș Constantinescu scrie, la rubrica Meridiane, despre “Grimm și Grrim, la bicentenar și după”: “Socotită, la concurență cu Micul Prinț de Saint-Exupéry, după Biblie, drept a doua cea mai tradusă carte din lume, Kinder und Hausmärchen de frații Grimm face obiectul a numeroase reeditări, traduceri, adaptări, ilustrații, desene animate, benzi desenate, puneri în scenă, pe muzică, ecranizări etc. Integrarea poveștilor lor în patrimoniul UNESCO, secțiunea «Memoria lumii», este un argument convingător în același sens”. O lectură care se cere integrală ca și recitirea, măcar pentru unii din noi, a superbelor povești ale Fraților Grimm.

Etichete:

Comentariile sunt închise.

Crainou.ro nu este responsabil juridic pentru continutul textelor postate cu titlul de comentariu. Responsabilitatea pentru continutul comentariilor revine, in exclusivitate, autorilor. Comentariile nesemnate (sau neinsotite de o adresa de e-mail valida!), comentariile injurioase, calomnioase, ilegale (antisemite, xenofobe, rasiste etc.) sau fara legatura cu subiectul nu vor fi publicate!

SUMARUL EDIȚIEI