Din vorbă-n vorbă

Din punct de vedere…

…morfologic, unii gramaticieni consideră că grupul de cuvinte din titlu constituie o locuțiune prepozițională. În lucrarea sa „Corectitudine și greșeală” („versiune nouă”, apărută la „Humanitas” în 2000, a cărții cu același titlu din 1972), Valeria Guțu Romalo era însă de părere că, în acest caz, avem încă de-a face cu o combinație liberă de cuvinte, care (doar) tinde să se transforme într-o locuțiune. Dar nu statutului acestei secvențe frecvent întâlnite în discursuri, texte publicistice ori în exprimarea de zi cu zi ne propunem să-i dedicăm acest episod, ci erorilor pe care le prilejuiește și regulii care – aplicată – le-ar putea evita.
 

De fapt, greșeala principală (destul de frecventă, de vreme ce, în primul raport de monitorizare realizat la cererea CNA, este ilustrată prin 8 exemple) are legătură tocmai cu tendința expresiei de a deveni invariabilă. Iată câteva exemple: „a apreciat că, din punct de vedere al afacerii, programul nu este unul avantajos” („Adevărul”, 30 mai 2007, p.26); „Ce se întâmplă….întrece orice imaginație din punct de vedere al comunicării sociale” („Jurnalul Național”, 22 iunie 2007, p.12); „afirmații regretabile și condamnabile din punct de vedere al celor care cred în deplina egalitate…” („Adevărul”, 9 iulie 2007, p.7). În toate aceste cazuri, substantivul punct trebuia să apară articulat – punctul. El ar fi fost corect nearticulat numai în formulări de tipul: din punct de vedere social / moral / gramatical / semantic etc. Regula credem că s-a configurat, nefiind deloc complicată: dacă locuțiunea este urmată de un adverb (autoarea mai sus menționată vorbește de adjectiv calificativ, dar o asemenea interpretare ar legitima poate și aici articolul), punct rămâne așa (nu se articulează), iar dacă este urmată de un substantiv în genitiv, punct devine punctul. Sau și mai simplu: când după din punct de vedere apare un al, articolul enclitic este obligatoriu: „cât și din punctul de vedere al semnificației” (GALR I, p.9); „din punctul de vedere al articulării” (GALR I, p. 615); dar: „din punct de vedere formal” (GALR I, p.378). În legătură cu aceeași secvență lingvistică mai trebuie precizat că ea permite intercalarea înainte sau după cuvântul punct a unor adjective pronominale (din acest punct de vedere; din punctul acesta de vedere) sau, numai imediat după, a unui pronume posesiv (din punctul său de vedere; gramatica tradițională vorbește, în acest caz, de un adjectiv posesiv; vezi GALR I, p.232-237). Ar mai fi de semnalat tendința de a folosi, în scris, o prescurtare a locuțiunii, aceasta fiind deseori uzitată în mesajele de pe telefonul mobil (SMS-uri) sau în cele de tip e-mail, dar făcându-și loc și în texte publicistice: „fragmen-te reușite dpdv literar” („Adevărul literar și artistic”, 21 februarie 2007, p.5); „și, din acest pdv, market-ul (sic) berlinez este în vădită creștere” („Dilema veche” nr.160, p.21). Asemenea abrevieri economisesc spațiu de scris și…eforturi pentru a opta între punct și punctul.

Comentariile sunt închise.

Crainou.ro nu este responsabil juridic pentru continutul textelor postate cu titlul de comentariu. Responsabilitatea pentru continutul comentariilor revine, in exclusivitate, autorilor. Comentariile nesemnate (sau neinsotite de o adresa de e-mail valida!), comentariile injurioase, calomnioase, ilegale (antisemite, xenofobe, rasiste etc.) sau fara legatura cu subiectul nu vor fi publicate!

SUMARUL EDIȚIEI