Negru sau maro ?!

Când m-am mutat de la Margate la Londra, am fost găzduit pentru mai bine de trei luni de o familie de negri. Am trăit în casa lor şi n-am sesizat niciodată că ar fi fost vreo problemă că eu eram alb şi ei erau negri. Chiar în prima lună m-au luat cu ei la o nuntă, la care majoritari erau negri.

Am trecut prin trei colegii (Lambeth, Brixton şi Southwark) şi am avut colegi de clasă de pe toate continentele, deci şi negri. N-a fost niciodată vreo problemă între noi în ceea ce priveşte culoarea pielii.

Când am început să mă descurc oarecum binişor în engleză (în Anglia am pornit-o exact de la zero!) mi-am găsit şi serviciu, la o editură de carte (The Folio Society). Şi acolo am avut colegi negri, iar la un moment dat am fost numit şef de schimb, deci şi şeful lor. N-am avut nicio problemă, nici acolo.

Totuşi, mici fricţiuni există în ceea ce priveşte culoarea pielii. Cineva, înainte de a-mi începe serviciul, m-a pus în gardă şi mi-a spus să am grijă cum vorbesc şi cum mă port cu colegii de culoare: „They have always got a chip on their shoulders!”. Într-o traducere liberă ar fi că „ei întotdeauna simt că ar căra ceva pe umerii lor!”. Şi am simţit că există adevăr în această expresie.

La biroul contabilitate erau cinci sau şase persoane, dintre care una era de culoare (Moses, din Nigeria). Şeful biroului era un alb (Lawrence, din Anglia). Colegul meu Sam, de culoare, mi-a dat de înţeles că Moses ar fi trebuit să fie şeful biroului, dar că n-a fost numit el fiindcă era de culoare…

Având colegi de culoare şi la colegii şi la serviciu şi participând la petreceri de-ale lor, pot spune că totul este bine până când se atinge cumva problema culorii pielii. Mai mult, totul merge bine până apare cuvântul „negru”. Că de ce se spune „blackboard” (vechea tablă neagră de la şcoală) dacă pe ea se scrie cu cretă (chalk) care este albă? Pentru a nu-i „jigni” pe cei de culoare s-a schimbat vechea denumire („blackboard”) a tablei de scris în „chalkboard, adică „tablă pe care se scrie cu creta”… Că dacă sfinţii sunt albi, de ce dracul este negru, că în felul acesta se transmite ideea că negru înseamnă ceva rău!… Şi câte şi mai câte găselniţe legate de culoarea neagră!

Iarăşi, asocierea rasei africane cu culoarea neagră nu este corectă! Ei nu sunt negri (black), ei sunt maro (brown) şi degeaba ne dăm noi europenii că suntem albi (white) că, de fapt, noi suntem roz (pink). Asta mi-a spus-o colegul meu Sam şi a trebuit să-i dau dreptate, cum altfel?!

Un scandal care a ţinut prima pagină a ziarelor a pornit de la te miri ce; o fată de culoare (brown) i s-a plâns şefului ei că este prea cald în birou. Şeful, neinspirat, i-a răspuns: „Tocmai de aceea eşti dumneata aici!”. „Adicălea ce-a vrut să spună?!… Că provine din Africa, unde este cald?!”. Asta doar să vedeţi cum băştinaşii trebuie să se adapteze, pentru a nu avea de suferit de pe urma unor interpretări de-aiurea!

Un alt coleg de serviciu (Sunny, ajuns în Anglia prin căsătorie cu o englezoaică de culoare), socotind probabil că şi eu sunt unul venit acolo, în una din zile a început să mi se plângă cât îi este lui de greu, simţindu-se cumva discriminat. M-am gândit cam care ar fi reacţia unui român faţă de unul care a venit benevol de peste mări şi ţări şi s-ar simţi discriminat în România… I-am putut spune doar că suntem norocoşi că trăim în Anglia, că avem serviciu şi că avem toate condiţiile asigurate din partea firmei: căldură, muzică, ceai, zahăr, lapte, cafea… şi toţi, foarte buni colegi!

CONSTANTIN PAPUC

Print Friendly, PDF & Email

Comentariile sunt închise.

Crainou.ro nu este responsabil juridic pentru continutul textelor postate cu titlul de comentariu. Responsabilitatea pentru continutul comentariilor revine, in exclusivitate, autorilor. Comentariile nesemnate (sau neinsotite de o adresa de e-mail valida!), comentariile injurioase, calomnioase, ilegale (antisemite, xenofobe, rasiste etc.) sau fara legatura cu subiectul nu vor fi publicate!

Sumarul ediţiei: