Încotro ?

 În urmă cu ceva ani, când mai fu vorba despre legalizarea „căsătoriilor” între persoane de acelaşi sex, presupuneam că aşa ceva ar însemna inclusiv părăsirea sensului consacrat – inclusiv prin „norma” dicţionarelor în uz – al cuvântului, ceea ce înseamnă totodată înstrăinarea de o cutumă şi un uz milenare şi universale. Altfel, interacţiuni erotico-sexuale între indivizi de acelaşi gen vor fi existat de când pământul şi lumea, atestate fiind şi la alte specii; dar fără să aibă legătură cu căsătoria şi familia!…

Dicţionarele noastre au rămas conservatoare, însă deunăzi, încercând comparaţii între definiţii mai vechi şi curente alte unor dicţionare englezeşti şi franceze, am sesizat că înţelesurile cuvintelor sunt deja în mişcare. În 1994, Webster’s Encyclopedic Unabridged Dictionary spunea că familie înseamnă „părinţi şi copiii lor care locuiesc împreună sau nu”, iar căsătorie, „instituţie socială prin care un bărbat şi o femeie decid să trăiască împreună ca soţ şi soţie, în baza unor angajamente legale, religioase etc.”. Un an mai târziu, „Le Petit Larrouse” găsea familia drept „grup de persoane format din tată, mamă şi copii”. Acum, cercetând Merriam-Webster.com, aflăm că familia reprezintă „un grup de persoane legate între ele” ori „grup de persoane unite prin anumite convingeri” sau, mai la urmă, „prin afiliaţie comună”. Iar căsătoria e „relaţie existentă între un soţ şi o soţie”, dar şi… „o relaţie similară între persoane de acelaşi sex”. La rândul său, Oxford Dictionnaires (online) vede familia drept „grup constituit din doi părinţi şi copiii lor, care locuiesc împreună”, ca „grup de persoane legate între ele prin sânge sau căsătorie”, dar ca şi „uniune legală sau formală, recunoscută ca atare, între un bărbat şi o femeie (sau două persoane de acelaşi sex)”. Iar Larousse.fr percepe familia ca „grup de persoane ce provin din aceiaşi strămoşi”, „grup de persoane unite prin legături de rudenie sau de alianţă”, apoi ca „grup format din tată, mamă şi copiii lor”, căsătoria fiind „act solemn între un bărbat şi o femeie (sau, în unele ţări, între două persoane de acelaşi sex)” stabilit între cei doi în condiţii „juridice sau religioase”.

Încotro?!… În ce ne priveşte, „vestea bună”, ca să zicem aşa, este că noi şi nimeni alţii stabilim noţiunile, conţinuturile, realitatea ce ne privesc; nu dicţionarele altora, nici realităţile fundamentate (adică justificate, legitimate) de alţii.

Print Friendly, PDF & Email

Un comentariu

  1. Vovciuc Ionel says:

    Felicitari pentru material! La multi ani! Dupa parerea mea este cel mai cultural ziar al judetului.

Crainou.ro nu este responsabil juridic pentru continutul textelor postate cu titlul de comentariu. Responsabilitatea pentru continutul comentariilor revine, in exclusivitate, autorilor. Comentariile nesemnate (sau neinsotite de o adresa de e-mail valida!), comentariile injurioase, calomnioase, ilegale (antisemite, xenofobe, rasiste etc.) sau fara legatura cu subiectul nu vor fi publicate!

Sumarul ediţiei: