Pe raft

Numeroasele discuții din acest an care au precedat la noi atribuirea Premiului Nobel pentru literatură (ele continuând însă și după) au fost parazitate de mult mai delicatul subiect național ICR. Delicat, cred, mai ales din perspectiva că unii (chiar dintre cei dovedind autentică glagore) se fac că nu pricep că institutul cu pricina a fost, este și probabil va fi un instrument politic de promovare. Un impozant borcan cu miere față de care unii bâzâie cum că doar valoarea individuală i-a umplut de beneficii și față de care alții bâzâie că ei n-au avut parte de strop.
 

L.D. CLEMENT

Bunăoară, una dintre temele forte ale „bătăliei culturale” din acest context l-au constituit (pentru literați) traducerile. Și s-a vorbit în termeni foarte concreți despre cărți multitraduse, în cadrul unor operațiuni de marketing care au atras apoi, pe piețe externe, naturale noi traduceri sau reeditări, menite să consolideze faima unui autor. S-a vorbit însă prea puțin despre tiraje și am impresia că nu s-a vorbit deloc despre exemplare vândute, ca și cum, atunci când este vorba de carte, n-ar mai conta, ca la „alimentara”, câte borcane cu miere s-au pus pe raft și, mai ales, câte dintre ele s-au și cumpărat. Iar dacă situația vi se pare prea de nivel înalt și prea de necuprins, să ne gândim că nu mult diferită e situația când este vorba, la orașe și… sate, despre autori și volume finanțate și promovate de administrații locale sau județene.

Print Friendly, PDF & Email

Comentariile sunt închise.

Crainou.ro nu este responsabil juridic pentru continutul textelor postate cu titlul de comentariu. Responsabilitatea pentru continutul comentariilor revine, in exclusivitate, autorilor. Comentariile nesemnate (sau neinsotite de o adresa de e-mail valida!), comentariile injurioase, calomnioase, ilegale (antisemite, xenofobe, rasiste etc.) sau fara legatura cu subiectul nu vor fi publicate!

Sumarul ediţiei: