La prestigioasa editură Peter Lang din Bruxelles

La traduction sous la loupe – Lectures critiques de textes traduits

Prestigioasa editură Peter Lang din Bruxelles a anunţat recent apariţia volumului de traductologie La traduction sous la loupe – Lectures critiques de textes traduits (Traducerea sub lupă – Lecturi critice de texte traduse), semnat de universitara suceveană prof. univ. dr. Muguraş Constantinescu, publicat în colecţia Nouvelle poétique comparatiste”.

După cum anunţă editorii pe coperta a IV-a, volumul vizează o „lectură critică a traducerii”, considerată ca o formă suplă şi liberă de critică a textului tradus. Această lectură are misiunea de a face distincţia între textul original şi cel tradus şi de a conduce la recunoaşterea statutului specific al acestuia din urmă. Ea implică o analiză comparativă între original şi versiunile lui într-o limbă străină, printr-un examen complex, care vizează în egală măsură micro-textul şi macro-textul şi, mai ales, relaţia dintre ele.

Autoarea abordează problematici diverse ca traducerea basmului fantastic, a textelor de gastronomie, a celor ironice, aforistice sau poetice. Sunt abordate traduceri canonice şi retraduceri, autotraducerea ascunsă, sunt analizate vocea şi conştiinţa traducătorului aşa cum apar ele în paratext.

Corpusul de studiu cuprinde texte traduse din Flaubert, Maupassant, Brillat-Savarin, Grimm, Perrault, Voronca, Fondane, Bruckner, Jean, Cioran, Aubert de Gaspé, analizate în funcţie de contextul în care au fost elaborate şi de mentalitatea traductivă a epocii.

 După cum spune traductologul Lance Hewson de la Universitatea din Geneva „cartea aceasta erudită” constituie o „privire nouă asupra traducerii şi se dezvăluie cititorilor ca o cercetare pasionantă şi aprofundată.”

Publicarea ei are loc în perioada în care la universitatea suceveană, la Facultatea de Litere şi Ştiinţe ale Comunicării a avut loc susţinerea disertaţiei de către prima generaţie de absolvenţi a masteratului de traductologie francofon, internaţional cu diplomă dublă, acordată de Universitatea „Ştefan cel Mare” din Suceava şi de Universitatea de Stat din Moldova, Chişinău. Această fericită coincidenţă constituie încă un pas în afirmarea pe plan naţional şi internaţional a şcolii de traductologie din Alma Mater Sucevensis în aspiraţia ei către excelenţă. (Comunicatul de presă al Universităţii)

Print Friendly, PDF & Email

Comentariul dvs.

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

*

Crainou.ro nu este responsabil juridic pentru continutul textelor postate cu titlul de comentariu. Responsabilitatea pentru continutul comentariilor revine, in exclusivitate, autorilor. Comentariile nesemnate (sau neinsotite de o adresa de e-mail valida!), comentariile injurioase, calomnioase, ilegale (antisemite, xenofobe, rasiste etc.) sau fara legatura cu subiectul nu vor fi publicate!

Sumarul ediţiei: